Mistadobalina
New member
I am so incredibly glad I don't have to hear commentators murder these names anymore. That is the thing I will miss the least about the NRL season.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
@Cultured Bogan said:Depends on how the names are written.
For example, I've heard people refer to "Rudolf Hess" as "Rudolf Hob" because of the German language.
@Suzie-Q said:But this "β" means "ss".
@Cultured Bogan said:@Suzie-Q said:But this "β" means "ss".
I know this Suze :wink: I don't know if others do though, and they could be forgiven for thinking the beta symbol is a german interpretation of the letter "B."
@Suzie-Q said:@Cultured Bogan said:@Suzie-Q said:But this "β" means "ss".
I know this Suze :wink: I don't know if others do though, and they could be forgiven for thinking the beta symbol is a german interpretation of the letter "B."
It's about the only thing I remember from Year 7 german classes!!! :roll
@Goose said:if i saw it written as above id assume Hob.
Im also unsure of the correct pronunciation of De Gois and Kostjasyn.
by the same token, if someone mispronounces or misspells my name, who cares
@underdog said:i used to think it was "De-GWA" as in the correct french pronunciation - the rabs comes along and murders it for me.
\
\
as for KOSTJASYN - I had a Polish mate who told me "j's" are hardly ever pronounced in the middle of words - more a CHA sound - kinda like the silent g in Nguyen.
so KOS-CHA-SYN perhaps…
@happy tiger said:@underdog said:i used to think it was "De-GWA" as in the correct french pronunciation - the rabs comes along and murders it for me.
\
\
as for KOSTJASYN - I had a Polish mate who told me "j's" are hardly ever pronounced in the middle of words - more a CHA sound - kinda like the silent g in Nguyen.
so KOS-CHA-SYN perhaps…
Well actually I thought De Gois may have been Dutch and with some Dutch names the Gois phonetics becomes almost a H sound Like De Hois but who knows
I mentioned Billy Birmingham but maybe we need Richie Benaud 😱pen_mouth:
@underdog said:i used to think it was "De-GWA" as in the correct french pronunciation - the rabs comes along and murders it for me.
\
\
as for KOSTJASYN - I had a Polish mate who told me "j's" are hardly ever pronounced in the middle of words - more a CHA sound - kinda like the silent g in Nguyen.
so KOS-CHA-SYN perhaps…
@Yossarian said:@underdog said:i used to think it was "De-GWA" as in the correct french pronunciation - the rabs comes along and murders it for me.
\
\
as for KOSTJASYN - I had a Polish mate who told me "j's" are hardly ever pronounced in the middle of words - more a CHA sound - kinda like the silent g in Nguyen.
so KOS-CHA-SYN perhaps…
Well your Nguyen example highlights the problem which is transliterating foreign words into English (or even Australian English). My Vietnamese friends tell me that Nguyen is pronounced something close to "win" in Vietnamese but is more commonly pronounced in this country as something like "New-en". In most cases it is the people actually called Nguyen, especially those who grew up in Australia, who choose the latter, technically incorrect, pronounciation.
Now Rabs being Rabs, I'm pretty sure he or someone under his orders would have asked De Gois and Kostjasyn how they want their names pronounced. I'm sure we've all heard him bang on about how guys like Chris Houston (Howston not Hewston) and others prefer to have their names pronounced. And even if he didn't I find it hard to believe someone linked to De Gois and Kostjasyn wouldn't have got in contact with the media.
I seem to remember one club (maybe the Roosters?) putting out a press release/video with the correct pronounciations on their players' names. Maybe the NRL could do the same with the Top 25 players for each club and anyone new could have an update provided.